Dicas de Odin
(ou Hávamál - Os dizeres do Altivo)
Estrofe #1
Gattir allar aþr
gangi fram u[m] scoðaz scyli u[m] scygnaz scyli þviat
ovist e[r] at vita hvar ovin[ir] sitia a fleti f[yrir].
Todas as portas, antes de seguir adiante,
deve-se olhar ao redor,
deve-se observar em volta;
pois é incerto saber onde os inimigos
se sentam no salão¹ à frente.
_________________________
[1] flet (n.), no dativo sg., fleti: Refere-se a tábuas elevadas que ficavam junto às paredes dos salões e que serviam de bancos ou camas. A partir daí, tem-se flet como o "banco ao longo do salão". A opção de diversos tradutores estrangeiros e a sugestão de glossários costuma ser simplesmente traduzir o termo por "salão". Apesar de "banco" ser um termo mais fiel ao original gramaticalmente, acredito que, no contexto moderno, a palavra "salão" dê uma descrição mais plástica da cena. "Banco" evoca algo muito mais simplório do que um "flet" representava.
_________________________
[1] flet (n.), no dativo sg., fleti: Refere-se a tábuas elevadas que ficavam junto às paredes dos salões e que serviam de bancos ou camas. A partir daí, tem-se flet como o "banco ao longo do salão". A opção de diversos tradutores estrangeiros e a sugestão de glossários costuma ser simplesmente traduzir o termo por "salão". Apesar de "banco" ser um termo mais fiel ao original gramaticalmente, acredito que, no contexto moderno, a palavra "salão" dê uma descrição mais plástica da cena. "Banco" evoca algo muito mais simplório do que um "flet" representava.
Nenhum comentário:
Postar um comentário